Хоч please find attached нам залиште | Блог

Блог go UPPR // Хоч please find attached нам залиште

Хоч please find attached нам залиште

Серед усіх цих пропозицій, пітчів, узгоджень, апдейтів та контрактів, вкладення доводиться надсилати та отримувати не то що кожного дня, а мало чи не кожної години. І найчастішатекстовка до імейлу з вкладенням залишається така звична для нас фраза “Please find attached.” Але чи є в ній і досі сенс, і чи потрібно її використовувати кожного разу, коли надсилаєте вкладення?.

Чи є сенс кожного разу писати “please find attached”?

Серед усіх цих пропозицій, пітчів, узгоджень, апдейтів та контрактів, вкладення доводиться надсилати та отримувати не то що кожного дня, а мало чи не кожної години. І найчастіша текстовка до імейлу з вкладенням залишається така звична для нас фраза"Please find attached." Або інші її варіації, типу"Attached please find,", "Please kindly find the attached file", "Enclosed please find,", "Please find attached herewith."

Але чи є в ній і досі сенс, і чи потрібно її використовувати кожного разу, коли надсилаєте вкладення?

Короткі, “розмовні” імейлі - тренд

Моя відповідь, ні.

По-перше,"Please find attached" звучить застаріло та занадто формально. Плюс, існують альтернативи, більш розмовні та сучасні. Але про це - пізніше.

По-друге, ця фраза взагалі не потрібна в багатьох випадках. В імейлі і так видно, що там є атач.

Але практично на кожній лекції, тренігу чи воркшопі, який я проводжу, неодмінно виникає тривала дискусія, щодо списку застарілих кліше, коли серед них опиняється “Please find attached”. Ідею про те, що бізнес став набагато більш персоналізованим за останні роки, і що бізнес комунікація відповідно підлаштовується, наприклад, світовою тенденцією до спрощення текстів (KISS принцип) та написання імейлів у більш розмовному стилі – ще більш-менш сприймають. Але от те, що це означає заміняти та уникати “неживих”, антикварних фраз, бо вони шкодять активній персоналізованій комунікації і створюють додаткову непотрібну відстань з читачем - прийняти важко.

Якраз на цьому моменті багато схвальних кивків чи нейтральних позіхів змінюються на скептичний подив та саркастичне “хоч цю нам залиште.”, а то і обурливе – “я - незгоден.”

Усі так пишуть

Аргументація незгоди проста – фраза як фраза, і зовсім не застаріла, усі так пишуть, нейтіви в тому числі. А here is the [report], як альтернатива, нікуди не годиться - занадто неформально і взагалі не ввічливо так казати. Ще чого доброго, бос побачить і пожурить, чи клієнт поскаржиться, що це ви собі надумали фамільярничати.

ОК, загалом страхи зрозумілі, хоч і безпідставні.

По-перше, я завжди наголошую, що усе потрібно розглядати лише в конкретному контексті, тому для написання хороших імейлів потрібно досконало володіти цим контекстом – розуміти, що за ситуація склалася, знати, хто ваш читач, і якого результату ви хочете досягти вашим імейлом в короткострокові та довгостроковій перспективі (мати імейл стратегію).

По-друге, все, що я розповідаю – не для того, що б наставити когось на “шлях праведний”, не претендую на істину останньої інстанції, і не роздаю індульгенції на мовні звороти, а просто ділюся своєю думкою та досвідом, який працював для мене у моїх ситуаціях, для того, щоб ви розуміли, що є альтернатива клішейному книжному спілкуванню. Щоб була можливість спробувати різні підходи і вибрати, що працює для вас.

Ввічливі слова - це ще не ввічливість

Але основне, що призводить до такої реакції – це невірне розуміння неформальності та ввічливості. Роки школи, університету та курсів з матеріалами стандартизованих підручників та викладачами, більшість з яких не стикалася з реальними бізнес- кейсами та з живими клієнтами, змусили свято повірити, якщо ви не напічкаєте текст розкланюваннями, солодко-приторними could you be so kind, та нещирим at your earliest convenience, тощо, то тавро грубіяна – гарантовано. А неформальність часто сприймається як заклик усім підряд писати hey buddy та hugs and kisses. Проте, це обширна тема і про неї варто окремо писати.

Індульгенція на “Please find attached”

Якщо вам так подобається – пишіть “Please find attached”. Варто розуміти, що ця фраза сама по собі нічого не змінить, і чи є вона, чи її немає – однаково. Увесь текст/імейл і підхід повинні бути живим, розмовними, партнерськими, персоналізованими, сфокусованим на читачеві, проактивним та націленим на GJD. І одна фраза погоди не зробить.

Але якщо ви прагнете покращити та модернізувати ваш імейлінг, то одним з перших кроків має стати очистка письма від фрази типу “Please find attached”.

І насамкінець, обіцяні альтернативи.