description: "'Thanks in Advance' - ще одна суперечлива фраза, яка часто читається як 'I expect you to do this', і звучить самовпевнено та безцеремонно, егоїстично та careless.
"Thanks in Advance" - ще одна суперечлива фраза. Досить часто її пишуть в кінці імейлу-прохання, але водночас опитування показують, що для багатьох вона звучить грубо, егоїстично та careless.
І таких людей можна зрозуміти, якщо придивитися пильніше та задуматися. Написавши "Thanks in advance", "Thank you for your consideration" чи "Thank you in advance for your help", ви, по-перше, припускаєте, що ваш читач беззаперечно виконає ваше прохання, що уже само собою самовпевнено.
А по-друге, владою наданою ... (хтозна-ким) ви скасовуєте право адресата сказати 'Ні'!
От чому "Thanks in advance" сприймається disrespectful та careless, і якщо ви дбаєте про ROR (ReturnOnRelationship) - краще використовуйте альтернативи.
Звісно, все залежить від контексту, але "Thank you in advance" досить часто читається як"I expect you to do this", і від цього нікуди не дінешся. Тому, щоб не звучати самовпевнено та безцеремонно, заміняємо більш "безпечними" опціями:
1. CTA (Call To Action)
Взагалі, як на мене, найкращий варіант завершення практично будь-якого листа - це CTA, який до того ж статистично подвоює response rate!
Do you think you’d have time to …?
Такий CTA сприймається як опція, а не очікування, що робить його і ввічливим, і ефективним.
2. Thanks for considering this/my request
Таке завершення може чудово спрацювати, оскільки немає нав'язаних очікувань про обов'язковість виконання. Акцент на тому, що навіть думки "стосовно" і то будуть цінні. Але все одно рекомендую доповнити такий варіант хоч мінімальним CTA, а то можуть consider... і так нічого не зробити;).
3. In any case, thank you
Ще один спосіб сказати, що "Whether you agree or not, I value your consideration".
4. In the meantime, thanks (for your time).
5. I’d really appreciate your help with X/this situation.
6. I’d be grateful if you could finish/do X.
7. I hope this is possible.
8. I hope you will be able to provide the information/help/support.
9. Please, let me know if this isn’t feasible for you (by [date]).
10. Thanks
І врешті-решт, можна просто написати "дякую".
Так-от, є два випадки, коли я вважаю "thanks in advance" припустимим, і сама його використовую.
️1. After-agreement follow-up.
Це коли ви усно, в телефонному режимі або через імейл уже домовилися, що хтось щось зробить/надішле/подивиться/etc. Наприклад, після зустрічі можна написати:
Hi [Name],
thanks for the productive meeting.
As agreed, I am sending you salaries range for the upcoming project and waiting for the final price proposal draft from you
Thanks in advance for your part.
Або такий імейл може бути у формі reminder:
Hi [Name],
thanks for the productive meeting. As agreed look forward to receiving the final price proposal draft from you.
Thanks in advance for your part.
2. У випадку попередньо домовленої стандартної, погодженої, налагодженої процедури.
Dear [Name],
Here is information on October bonuses:
...
...
Thanks in advance for your part.
От і все. А писати "thanks in advance" після кожного прохання, тому що так нормально/треба/мається на увазі/всі вам зобов’язані/повинні - не варто. Але якщо ви все таки (як і більшість) належите до прихильників та шанувальників "thanks in advance", які й чути не хочуть про те, що вона звучить вимогливо та вказує на відсутність поваги, то погляньте на приклад, як паршивенько може виглядати ось це "thanks in advance" у здавалося б звичайному імейлі і тільки підлити масла у вогонь.
Отже, case study based on real events.
Минулого тижня пише рекрутеру ПМ, назвемо його Паша для зручності (цитую):
Hi [Name],
Can you send me CVs of the guys, I interviewed yesterday?
Thanks in advance for your part.
Для повного розуміння контексту: резюме кандидатів ПМу надсилаються заздалегідь, ще коли домовляються про співбесіду.
І от наш умовний Паша мало того, що офіційно підтверджує, що він лінтюх із безладом в Inbox (легше комусь написати й делегувати, ніж самому "поритися" в недавніх листах). Так ще й оцим "thanks in advance" демонструє Его завбільшки з open-space, бо навіть не припускає, що його прохання можуть не виконати (#нумижколеги та #щоцеважко). Він уже і подякував наперед, ніби воно виконане.
В такій ситуації навряд чи рекрутер в захваті кинеться шукати CVs. І буде правий.
Ок, то що ж робити з таким Пашею?
З такої ситуації, звісно, навряд чи елегантно вийдеш.
1. Можна, наприклад, ігнорувати імейл і навіть заради спортивного інтересу подивитися, що Паші легше - написати ще раз чи пошукати CV у власній пошті?
2. Або відповісти щось типу (без вкладення, звісно):
Hi Pasha,
I sent you the CVs on 22 Oct. Please, check your inbox to avoid double work for both of us in the future.
Thanks.
Якщо є кращі пропозиції - пишіть, опублікую.
Щоб ви зробили в такій ситуації?
(Не розглядаємо варіант, що Паша видалив CVs чи не отримував їх раніше - it's not the case).
Thanks in advance for reading this! 😈
Читайте цю статтю англійською на Medium.com

Іванка Табачук
Допомагаю налагодити комунікацію в команді та з замовником, влаштуватися на класну роботу та бути більш ефективним у бізнес-середовищі!
Вірю, що спілкування - це наше все, а better communication = bigger profit.